
Ruth arango
You should study the same kind of exercises from the previous exams, just rememeber:
- Simple present can be used to express present, past or future situations
- Present progressive can be used for plans for the future (100% sure about them)
- Passive voice can be translated as active voice in Spanish if the dialogue doesn't seem to fit with the translation competencies.
- Comparatives and double conparatives could contain mistakes like "more happier" in which more should be eliminated from the sentences.
- Double comparatives are used for increasing or deccreasing situations.
- ALWAYS REMEMBER TO USE THE FIVE COMPETENECIES (Subject, textual, linguistic, cultural and transfer); if can't remember one of them check your notes.
- The linguistic competence is very useful for unkwown words and you can fit with phrases or words according to the topic, rememeber that the translation mnust have SEMANTIC sense.
- Get ready with colors for the translation competencies.
Here you have the links for downloading the exams:
You should study the same kind of exercises of the partial exams and some of the history of translation.
Here you'll find the previous exams to download with no answers, but it was supossed we all make the exam corrections in class:
Concepts
Pacific ring of fire
The Ritcher scale
magma chamber
main and secondary chambers, and crater
tsunamis
mantle
Vulcanism
Crust
The Mercalli scale
earthquakes
Conic, asymuthal and cylindric map projection and concepts (p.36-37)
Fig 2.3 page 57
Procesando video...
Procesando video...
You should study the same kind of exercises from the previous exams, just rememeber:
- Simple present can be used to express present, past or future situations
- Present progressive can be used for plans for the future (100% sure about them)
- Passive voice can be translated as active voice in Spanish if the dialogue doesn't seem to fit with the translation competencies.
- Comparatives and double conparatives could contain mistakes like "more happier" in which more should be eliminated from the sentences.
- Double comparatives are used for increasing or deccreasing situations.
- ALWAYS REMEMBER TO USE THE FIVE COMPETENECIES (Subject, textual, linguistic, cultural and transfer); if can't remember one of them check your notes.
- The linguistic competence is very useful for unkwown words and you can fit with phrases or words according to the topic, rememeber that the translation mnust have SEMANTIC sense.
- Get ready with colors for the translation competencies.
Here you have the links for downloading the exams:
You should study the same kind of exercises of the partial exams and some of the history of translation.
Here you'll find the previous exams to download with no answers, but it was supossed we all make the exam corrections in class:
Concepts
Pacific ring of fire
The Ritcher scale
magma chamber
main and secondary chambers, and crater
tsunamis
mantle
Vulcanism
Crust
The Mercalli scale
earthquakes
Conic, asymuthal and cylindric map projection and concepts (p.36-37)
Fig 2.3 page 57
Procesando video...
Procesando video...
You should study the same kind of exercises from the previous exams, just rememeber:
- Simple present can be used to express present, past or future situations
- Present progressive can be used for plans for the future (100% sure about them)
- Passive voice can be translated as active voice in Spanish if the dialogue doesn't seem to fit with the translation competencies.
- Comparatives and double conparatives could contain mistakes like "more happier" in which more should be eliminated from the sentences.
- Double comparatives are used for increasing or deccreasing situations.
- ALWAYS REMEMBER TO USE THE FIVE COMPETENECIES (Subject, textual, linguistic, cultural and transfer); if can't remember one of them check your notes.
- The linguistic competence is very useful for unkwown words and you can fit with phrases or words according to the topic, rememeber that the translation mnust have SEMANTIC sense.
- Get ready with colors for the translation competencies.
Here you have the links for downloading the exams:
You should study the same kind of exercises of the partial exams and some of the history of translation.
Here you'll find the previous exams to download with no answers, but it was supossed we all make the exam corrections in class:
Concepts
Pacific ring of fire
The Ritcher scale
magma chamber
main and secondary chambers, and crater
tsunamis
mantle
Vulcanism
Crust
The Mercalli scale
earthquakes
Conic, asymuthal and cylindric map projection and concepts (p.36-37)
Fig 2.3 page 57
Procesando video...
Procesando video...
You should study the same kind of exercises from the previous exams, just rememeber:
- Simple present can be used to express present, past or future situations
- Present progressive can be used for plans for the future (100% sure about them)
- Passive voice can be translated as active voice in Spanish if the dialogue doesn't seem to fit with the translation competencies.
- Comparatives and double conparatives could contain mistakes like "more happier" in which more should be eliminated from the sentences.
- Double comparatives are used for increasing or deccreasing situations.
- ALWAYS REMEMBER TO USE THE FIVE COMPETENECIES (Subject, textual, linguistic, cultural and transfer); if can't remember one of them check your notes.
- The linguistic competence is very useful for unkwown words and you can fit with phrases or words according to the topic, rememeber that the translation mnust have SEMANTIC sense.
- Get ready with colors for the translation competencies.
Here you have the links for downloading the exams:
You should study the same kind of exercises of the partial exams and some of the history of translation.
Here you'll find the previous exams to download with no answers, but it was supossed we all make the exam corrections in class:
Concepts
Pacific ring of fire
The Ritcher scale
magma chamber
main and secondary chambers, and crater
tsunamis
mantle
Vulcanism
Crust
The Mercalli scale
earthquakes
Conic, asymuthal and cylindric map projection and concepts (p.36-37)
Fig 2.3 page 57
Procesando video...
Procesando video...